Si vous ne parvenez pas à modifier le wiki après avoir ouvert votre session, vous devrez en demander les droits d'édition en utilisant ce formulaire. Vous serez averti lorsque les droits d'édition seront accordés.

Allemagne - Répertoires Géographiques

De FamilySearch Wiki
Sauter à la navigation Sauter à la recherche

Un répertoire géographique est un dictionnaire de noms de lieux. Les répertoires décrivent les villes et villages, les paroisses et les comtés, les états et les provinces, les rivières et les montagnes, et tout autre caractéristique géographique. Ils n’indiquent généralement que les noms de lieux existant à la date de publication du répertoire. Les noms de lieux sont habituellement listés en ordre alphabétique, comme dans un dictionnaire.

Les répertoires géographiques peuvent aussi donner d’autres informations sur les villes, par exemple :

  • Le chiffre de la population.
  • Les différentes religions représentées.
  • Les écoles, collèges et universités.
  • Les manufactures, les canaux, les docks, les stations de chemin de fer.

Les répertoires géographiques peuvent vous aider à identifier les lieux où ont vécu votre famille et à déterminer les juridictions civiles et religieuses de ces endroits. Par exemple, Sande, Allemagne, était une communauté rurale dans l’état de Oldenbourg.   Elle avait son propre bureau d’état civil, et sa paroisse Evangélique. Cependant, les habitants de religion catholique allaient dans une autre communauté où se trouvaient leur paroisse et leur bureau d’état civil. Si votre ancêtre était un Catholique de Sande, un répertoire géographique vous indiquera où chercher les registres d’état civil et les registres paroissiaux le concernant.

Certains lieux d’Allemagne portent le même nom ou un nom similaire. Vous aurez besoin d’un répertoire géographique pour identifier le lieu exact où votre ancêtre a vécu, le district dont il dépendait, et les juridictions où sont conservés les registres le concernant.

Les répertoires peuvent aussi vous aider à identifier les juridictions de comtés qui sont utilisées dans le catalogue de FamilySearch.

Trouver le nom d’un lieu dans le catalogue de FamilySearch[modifier | modifier le wikicode]

Les noms de lieux Allemands qui sont listés dans la section recherche par lieu du catalogue de FamilySearch sont ceux qui existaient sous l’Empire Germanique en 1871. Utilisez soit recherche par lieu (place search) soit recherche par mot-clé (keyword search) pour trouver l’entrée qui convient dans le catalogue. L’état ou la province fait partie du nom du lieu. Si le village n’avait pas sa propre paroisse, il sera peut-être indiqué seulement dans les notes, avec la juridiction civile ou religieuse à laquelle il appartenait. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser la section recherche par mot-clé .

Meyer's gazetteer[modifier | modifier le wikicode]

Le repertoire Meyers[modifier | modifier le wikicode]

Family History Library se sert d’un répertoire comme guide standard des lieux Allemands listés dans le catalogue. Quelles que soient les diverses juridictions qui ont existé pour un même lieu à différentes époques, tous les endroits sont indiqués suivant les juridictions utilisées d’après la référence suivante :

Uetrecht, E. Meyers Orts- und Verkehrs-Lexikon des Deutschen Reichs(Meyers repertoire commercial de l’Empire Germanique). Cinquieme Edition. Leipzig, Germany: Bibliographisches Institute, 1912-3. (FHL livre Ref 943 E5mo; films 496.640-1; fiche 6.000.001-29.)

Meyers Gazetteer (connu aussi comme Meyers Orts) donne les noms des lieux comme ils existaient en Allemagne entre 1871 et 1912. Il indique le nom de l’état ou de la province où se trouvait chaque ville durant cette époque. Le répertoire est écrit en lettres gothiques, qui sont un peu difficiles à lire.

Meyers Gazetteer est disponible sous forme numérique dans les endroits suivants :

  • FamilySearch: une copie numérique de Meyers Gazetteer en deux volumes se trouve : vol. 1 A-K,FamilySearch Books Online; vol. 2 L-Z, FamilySearch Books Online. Voir le guide en anglais "Step-by-step guide: Using Meyers Gazetteer online" pour des instructions détaillées. Un guide abrégé pour localiser les noms de lieux et les juridictions dans Meyers Gazetteer se trouve ici.
  • Ancestry.com: Meyers Gazetteer of the German Empire. Cette version est aussi disponible. (Pour de meilleurs résultats , utilisez “mot-clé” plutôt que “localité”).

Le premier volume de ce répertoire contient une explication des nombreuses abréviations employées. Par exemple, Meyers indique où trouver le bureau d’état civil [Standesamt]. S’il y a une virgule ou un point-virgule après l’abréviation StdA (Standesamt), cela signifie que la ville a son propre bureau. S’il n’y a pas de virgule ou point-virgule, le nom de la ville indiquée après (et qui a une virgule ou un point-virgule) est la ville où se trouve le bureau d’état civil.

Le répertoire indique également si la ville a sa propre paroisse par l’abréviation ev. Pfk. Pour une paroisse de l’église Luthérienne [evangelische Pfarrkirche];- reform. Pfk. pour une paroisse de l’église Reformée [reformierte Pfarrkirche]; - ou kath. Pfk. pour une paroisse Catholique Romaine [katholische Pfarrkirche]. Une synagogue Juive [Synagoge] est indiquée par l’abréviation Syn. Si aucune paroisse n’est indiquée, vous devrez chercher un répertoire d’état (ou de province) – ou un inventaire des registres paroissiaux pour trouver la paroisse. Fréquemment, Meyers donne seulement une référence à voir par l’abréviation s (en minuscule) qui veut dire "siehe" (voir). Par exemple, si vous cherchez le village de Filge, comté de Lübbecke, le répertoire vous renverra au village plus important de Levern, Westfalen pour plus d’information.

Les répertoires régionaux[modifier | modifier le wikicode]

Other general gazetteers include:

Outre Meyers, il existe divers répertoires géographiques couvrant certaines régions d’Allemagne. Ces répertoires peuvent donner des informations additionnelles sur un endroit précis. Ci-dessous : un ouvrage donnant une liste partielle de répertoires disponibles :

Königlich Preußischen Statistischen Landesamte. Gemeindelexikon für das Königreich Preußen. Berlin : Verlag des Königlichen Statistischen Landesamts, 1907-1909. (FHL livre 943 E5kp.)  Cet ouvrage est egalement disponible en ligne, sur la base de données de Ancestry.com Gemeindelexikon für das Königreich Preußen.

Les bureaux d’état civil historiques[modifier | modifier le wikicode]

La source suivante donne la liste des bureaux d’état civil existant en Allemagne en 1930 :

Höpker, H. Deutsches Ortsverzeichnis: unter besonderer Berücksichtigung der zuständigen Standesämter (German gazetteer of civil registration offices). Frankfurt/Main: Verlagfür Standesamtswesen, 1978 (c‘est une ré-édition de 1930). (FHL livre 943 E5h.) Dans la première partie (pp. 1-310), toute localité avec une astérie (*) indique qu’il y a un bureau d’état civil. Le bureau d’état civil pour les villes n’ayant pas ce signe est indiqué par un chiffre entre parenthèse (4). Dans la deuxième partie de l’ouvrage (pp. 313-66) sont indiqués les bureaux d’état civil pour les régions d’Allemagne perdues après la Première Guerre mondiale.

Noms actuels de lieux[modifier | modifier le wikicode]

Pour certaines raisons, si vous devez écrire par exemple, il vous faudra connaitre les juridictions actuelles des lieux où ont vécu vos ancêtres. Cela vous aidera aussi à repérer un emplacement ancien sur une carte moderne. Le répertoire géographique moderne suivant est disponible dans tous les centres d’histoire familiale et également dans certaines bibliothèques publiques :

Müller, Friedrich. Müllers Großes Deutsches Ortsbuch (Müllers German gazetteer). 12eme Edition. Wuppertal-Barmen: Post und Ortsbuchverlag Postmeister A.D. Friedrich Muller, 1958. (FHL livre 943 E5m 1958; film 1.045.448; fiche 6.000.343-54.) Cet ouvrage liste en ordre alphabétique les noms modernes des lieux de l’Allemagne, avant sa réunification en 1990. La dernière partie de l’entrée est une abréviation indiquant l’état.

Dans le cas où il existe plus d’une ville ayant le même nom, chacune est indiquée séparément. Le nom du district [Kreis] suit généralement le nom de la ville et est imprimée en caractères gras pour le distinguer de la ville qui pourrait porter le même nom. Le répertoire Müller est imprime en caractères modernes, plus facile à lire que le gothique.

Livre des codes postaux. A dater du 1er Juillet 1993, l’Allemagne a révisé ses codes postaux. Le livre des codes postaux donne la liste alphabétique de toutes les villes ayant un bureau de postes. Dans la deuxième partie du livre se trouve le code postal de toutes les rues dans les villes comportant plus d’un bureau de postes . Vous pourrez utiliser les cartes du livre pour trouver les bureaux de postes d’une ville et la location approximative des rues .

Das Postleitzahlenbuch (livre des codes postaux). Bonn, Germany: Postdienst, 1993. (FHL livre 943 E8p1993.) Vous pouvez acheter ce livre aux Etats-Unis chez Genealogy Unlimited. Cette information est également disponible en ligne sur: www.deutschepost.de. Sur la page d’accueil, cliquez sur "PLZ suchen".

Noms de lieux Allemands en pays étrangers[modifier | modifier le wikicode]

Un supplément au répertoire Müller (décrit ci-dessus) donne la liste des localités faisant anciennement partie des territoires Allemands mais qui furent soumises à l’administration d’un autre pays après 1945. Les localités sont indiquées à la fois en Allemand et dans la langue de l’autre pays:

Müllers Verzeichnis der jenseits der Oder-Neiße gelegenen, unter fremder Verwaltung stehenden Ortschaften (Müllers gazetteer of foreign localities beyond the Oder-Neiße). Wuppertal-Barmen, Germany: Post und Ortsbuchverlag Postmeister A.D. Friedrich Muller, 1958. (FHL book 943 E5m 1958 Supp.; film 1,045,448; fiche 6,000,343-54n.)

The following La source suivante indique les localités Allemandes qui furent soumises à un contrôle étranger en 1918, à la fin de la Première Guerre Mondiale, avec le changement de nom (de l’Allemand à une autre langue – et d’une autre langue à l’Allemand) : " and "foreign to German"):

Kredel, Otto, and Franz Thierfelden. Deutsch-fremdsprachiges (Fremdsprachig-deutsches) Ortsnamenverzeichnis (répertoire Allemand-étranger et étranger-Allemand). Berlin, Germany: Deutsche Verlagsgesellschaft, 1931. (FHL livre Q 940E5kt; film 583457.)

Une autre source pour reconnaitre les noms etrangers d’anciennes localités Allemandes se trouve dans :

Bundesanstalt für Landeskunde. Amtliches Gemeinde- und Ortsnamenverzeichnis der deutschen Ostgebiete unter fremder Verwaltung (Répertoire des régions de l’Allemagne de l’Est sous administration étrangère). Trois Volumes. Remagen, Germany: Bundesanstaltfür Landeskunde, 1955. (FHL livre 943.8 E5b; film 824.243 and 1.045.449 item 5; fiche 6.053.256)

Pour des instructions sur la manière d’utiliser les répertoires ci-dessus, consultez les pages 57 à 84 du livre de Larry O. Jensen  A Genealogical Handbook of German Research.

Historique des noms de lieux[modifier | modifier le wikicode]

Beaucoup de noms de lieux en Allemagne ainsi que les démarcations, ont changé ou n’existent plus. Les répertoires historiques qui décrivent les localités connues sous un autre nom, peuvent vous aider. Recherchez un répertoire publié pendant l’époque qui vous intéresse afin de retrouver les noms et limites qui existaient à ce moment-là. Certains endroits qui faisaient partie de l’Allemagne auparavant font maintenant partie d’autres nations comme la France, le Danemark ou la Pologne. Ils sont décrits dans Germany Historical Geography.

Variations des noms de lieux en Europe de l’Est[modifier | modifier le wikicode]

Kartenmeister, est un site Web qui contient 88.220 localités dont 38.200 ont changé de nom une fois et 5.500 ont changé de nom plusieurs fois. Toutes ces localités se trouvent à l’EST des rivières Oder et Neisse, d’après les frontières des provinces de l’est au printemps de 1918. Faisant partie de cette base de données sont les provinces suivantes : Prusse de l’Est y compris Memel, Prusse de l’Ouest, Brandenbourg, Posen, Pomeranie, et Silésie.

D’autres répertoires et des guides similaires sur les noms de lieux Allemands sont indiqués dans la section recherche par localité du catalogue de FamilySearch sous :

GERMANY - GAZETTEERS

GERMANY, [STATE] - GAZETTEERS

Michael Rademacher's site est établi principalement d’après les répertoires de la période 1880-1925, mais comprend aussi des informations plus récentes, surtout en ce qui concerne les territoires accaparés par les Nazis avant le début de la Deuxième Guerre Mondiale.  Ce site est organisé alphabetically (par ordre alphabetique) et hierarchically (par ordre de grandeur). Les organisations des églises Evangélique-Luthérienne, et Catholique-Romaine y figurent également.

  • gov.genealogy.net affiche trois graphiques montrant le changement de juridiction d’un lieu au cours des ans.

territorial.de indique d’une façon détaillée les changements juridiques à l’intérieur de l’Allemagne pour la période 1874-1945. Les noms de lieux « latinisés » se trouvent en ligne dans Orbis Latinus sur:

Les changements de noms de localités Allemagne-Pologne sont listés sur :

Etats et Provinces Allemands dans le répertoire Meyers et dans le catalogue de FamilySearch[modifier | modifier le wikicode]

Répertoire Meyers Recherche par localité dans le catalogue Orthographe Française
Anh. GERMANY, ANHALT, HOYM Anhalt
Baden GERMANY, BADEN, ADELSHEIM Baden
Bay. GERMANY, BAYERN, DAHN Bavière
Braunschw. GERMANY, BRAUNSCHWEIG, UFINGEN Brunswick
Bremen GERMANY, BREMEN, BORGFELD Brême
Els.-Loth. GERMANY, ELSAß-LOTHRINGEN, SURBURG Alsace-Lorraine
Hamburg GERMANY, HAMBURG, GRODEN Hamburg
Hessen GERMANY, HESSEN, DARMSTADT Hesse-Darmstadt
Lippe GERMANY, LIPPE, ELBRIN Lippe
Lübeck GERMANY, LÜBECK, NUSSE Lubeck
Meckl.-Schw. GERMANY, MECKLENBURG-SCHWERIN, FEDEROW Mecklenburg-Schwerin
Meckl.-Str. GERMANY, MECKLENBURG-STRELITZ, KUBLANK Mecklenburg-Strelitz
Oldenb. GERMANY, OLDENBURG, GIMBWEILER Oldenbourg
Prandbg. GERMANY, PREUßEN, BRANDENBURG,LENTZKE Brandebourg
Pr., Hann. GERMANY, PREUßEN, HANNOVER, MOLZEN Hanovre
Pr., Hessen-N. GERMANY, PREUßEN, HESSEN-NASSAU, NORDECK Hesse
Pr., Hohenzollern GERMANY, PREUßEN, HOHENZOLLERN, OSTRACH Hohenzollern
Pr., Ostpr. GERMANY, PREUßEN, OSTPREUßEN, PÜLZ Prusse de l’Est
Pr., Pomm. GERMANY, PREUßEN, POMMERN, RUMBSKE Pomeranie
Pr., Posen GERMANY, PREUßEN, POSEN, SADKE Posen
Pr., Rheinl. GERMANY, PREUßEN, RHEINLAND, THÜR Rhénanie
Pr., Sa. GERMANY, PREUßEN, SACHSEN, URBICH Saxe (Province)
Pr., Schles. GERMANY, PREUßEN, SCHLESIEN, VIEHAU Silésie
Pr., Schlesw.-Holst. GERMANY, PREUßEN, SCHLESWIG-HOLSTEIN, WELT Schleswig-Holstein
Pr., Westf. GERMANY, PREUßEN, WESTFALEN, ZÜSCHEN Westphalie
Pr., Westpr. GERMANY, PREUßEN, WESTPREUßEN, WROTZK Prusse de l’Ouest
Reuß ä. L. GERMANY, REUß ÄLTERE LINIE, GREIZ Reuss elder line
Reuß j. L. GERMANY, REUß JÜNGERE LINIE, OßLA Reuss younger line
Sa. GERMANY, SACHSEN, BORSDORF Saxe (Royaume)
Sa.-A. GERMANY, SACHSEN-ALTENBURG, SULZA Saxe-Altenburg
Sa.-C.-G. GERMANY, SACHSEN-COBURG-GOTHA, COBURG Saxe-Coburg-Gotha
Sa.-M. GERMANY, SACHSEN-MEININGEN, RIETH Saxe-Meiningen
Sa.-W.-E. GERMANY, SACHSEN-WEIMAR-EISENACH, HERDA Saxe-Weimar-Eisenach
Schaumb.-L. GERMANY, SCHAUMBURG-LIPPE, LUHDEN Schaumburg-Lippe
Schwarzb.-Rud. GERMANY, SCHWARZBURG-RUDOLSTADT, LICHTE Schwarzburg-Rudolstadt
Schwarzb.-Sond. GERMANY, SCHWARZBURG-SONDERSHAUSEN, ÖLZE Schwarzburg-Sondershausen
Waldeck GERMANY, WALDECK, TWISTE Waldeck

Modèle:Germany